点评:Gebouwd in 1966 was ze tot voor kort de grootste getijden-elektriciteits-centrale ter wereld. Al in 1897 maakte een ingenieur de eerste plannen, maar pas in 1921 kreeg de idee vorm. In feite is het een dam in de monding van de Rance. Onder in de dam zijn 24 openingen waarin turbines geplaatst zijn. Zowel bij opkomend tij (eb) als bij vloed, brengt de stroming de schoepen van de turbines in beweging en wordt er elektriciteit opgewekt (240 MW). De 750 m lange- en 33 m brede dam dient tegelijk als oversteek voor gewoon verkeer.
Voor het scheepvaartverkeer werd een sluis voorzien van 65 bij 13 meter. De draaisnelheid van de turbines wordt beperkt tot 19 omwentelingen per minuut, zodat er geen gevaar zou zijn voor de visfauna. Tijdens de werking veroorzaken de turbines zeer sterke draaikolken. Daarom is aan beide zijden van de dam een brede strook voor scheepvaart verboden. Recent onderzoek heeft bewezen dat er nadelige gevolgen zijn voor de natuur. Er is veel aanslibbing van slijk en een deel van de visfauna is verdwenen. Tegelijk namen andere soorten bezit van de rivier.
翻译:它建于 1966 年,直到最近才成为世界上最大的潮汐发电站。一位工程师早在 1897 年就制定了第一个计划,但直到 1921 年这个想法才成型。事实上,它是兰斯河口的一座水坝。大坝底部有 24 个用于放置涡轮机的开口。在涨潮(落潮)和高潮时,水流都会使涡轮机叶片运动并产生电力(240 兆瓦)。长 750 m、宽 33 m 的大坝也可作为正常交通的十字路口。
为航运交通提供了一个 65 米 x 13 米的船闸。涡轮机的转速限制在每分钟 19 转,因此不会对鱼类造成危险。在运行过程中,涡轮机会产生非常强的涡流。这就是为什么大坝两侧禁止修建宽阔的航运带。最近的研究证明,这对自然有不利影响。这里有大量淤泥沉积,一些鱼类已经消失。与此同时,其他物种占领了这条河。