点评:Foolish me - I should have read the reviews BEFORE going to these gardens. First of all, I like both trees and flowering plants - but I don't know why I have to pay two admissions to two different gardens. Why not combine the ticket and let people chose to see one or the other or both. I think I know - so you can double your money.
Without going into a page long diatribe - because I could - let me say this: If I were the General Manager of this place - or the Chair of the Board of Trustees - and I read as many rotten reviews as I have here, I would either quit my job in shame or kick some serious butt with the so-called guides - Guides? Hired to be rude and unhelpful? This is a joke. Here's a warning: Don't come here. It's a rip-off and they deserve to lose their jobs, close the place down, turn it over to the next door golf course and go home. Just file for bankruptcy - for one of these days, some angry lawyer - LIKE ME - is going to start a lawsuit against you for fraud on the public trust. You take their money and return nothing except an unpleasant experience. Robert Walker Esq. Honolulu
翻译:我真傻——我应该在去这些花园之前先读一下评论。首先,我喜欢树木和开花植物——但我不知道为什么我必须支付两张门票才能进入两个不同的花园。为什么不把票合并起来,让人们选择看其中一个或两个。我想我知道——这样你就可以双倍赚钱了。
我不想写一页长的长篇大论——因为我可以——让我这样说:如果我是这个地方的总经理——或董事会主席——我读了这么多烂评论,我要么羞愧地辞职,要么狠狠地教训一下那些所谓的导游——导游?雇来粗鲁无礼?这是个笑话。这是一个警告:别来这里。这是骗局,他们应该丢掉工作,关闭这个地方,把它交给隔壁的高尔夫球场,然后回家。申请破产吧——因为总有一天,一些愤怒的律师——就像我一样——会以欺诈公众信托为由对你提起诉讼。你拿走了他们的钱,除了一次不愉快的经历外什么也没得到。罗伯特·沃克律师,檀香山