点评:Sierra Nevada de Santa Marta. Aislada esta de la cordillera de los Andes y al pie del mar Caribe con elevaciones de más de 5000 metros y cumbres nevadas.
Es por esta razón que aloja a una cantidad de especies de aves endémicas excepcional.
Guiados por Cristian Manrique en una jornada espectacular en la que partimos a las 3:30 de la madrugada para intentar ver el Endémico Autillo de Santa Marta y subiendo en 4x4 hasta la Cuchilla de San Lorenzo para después ir poco a poco perdiendo altura y localizando nuevas especies endémicas.
Cristian ha sido clave y un guía con un talento innato excepcional. Un joven con un pasado difícil que ha sabido sobreponerse y convertirse posiblemente en el mejor guia de la Sierra Nevada de Santa Marta. Con un oido absoluto y un control increible hasta el punto de saber donde comen, donde van a posarse y a que hora van a pasar volando prácticamente cada especie de ave,
45 especies observadas y con la mayor parte de las endemicas de la zona
Pericos, cotorras, quetzales, tapaculos, grallarias, tangaras, aropendolas, picidos, colibries,
Reinitas
El paraiso
翻译:圣玛尔塔内华达山脉。远离安第斯山脉,位于加勒比海脚下,海拔超过5000米,山峰白雪皑皑。
正是由于这个原因,这里成为了大量特有鸟类的栖息地。
在克里斯蒂安·曼里克 (Cristian Manrique) 的带领下,我们度过了一个美妙的一天,早上 3:30 出发,试图看到当地特有的圣玛尔塔角鸮,然后乘坐四轮驱动车前往圣洛伦索库奇拉 (Cuchilla de San Lorenzo),随后逐渐降低高度,找到新的当地特有物种。
克里斯蒂安 (Cristian) 是一位关键人物,也是一位具有非凡天赋的向导。一名年轻人有着艰难的过去,他成功克服了这一切,并可能成为圣玛尔塔内华达山脉最好的向导。凭借绝对的听觉和令人难以置信的控制力,它们知道在哪里进食、在哪里栖息以及什么时候飞过几乎所有种类的鸟类,
观察到 45 种物种,其中大多数是该地区特有的
长尾小鹦鹉、鹦鹉、格查尔鹦鹉、绿咬鹃、葛拉利亚鹦鹉、唐纳雀、金刚鹦鹉、蜂鸟、
莺类
天堂