点评:la tomba del cavallo celeste - Cheonmachong - venne edificata tra il VI e il V secolo
e fu l'ultima dimora di un sovrano sconosciuto della dinastia Silla.
venne riportata alla luce nel 1973.
lo stile della tomba segue i canoni tipici che si osservano durante l'epoca Silla,
costituita da una camera rivestita di legno che segue la direttiva est-ovest e ricoperta da un tumulo di pietra e terra la tomba misura 47 metri di diametro, 157 di circonferenza e 12.7 di altezza.
la camera tombale conteneva una bara in legno laccato contenente oggetti di sepoltura (11.526).
il nome del tumulo deriva da un dipinto ritrovato su un lembo di una sella in corteccia di betulla.
il cavallo - noto nella mitologia coreana con il nome di Cheonma - ha otto zampe ed è dipinto con delle ali ai suoi piedi.
sull'altro lembo della sella sono dipinti un cavaliere e la fenice.
la tomba conteneva numerosi altri tesori come una corona d'oro e una cintura d'oro.
nella tomba erano presenti inoltre braccialetti, anelli d'oro, bollitori in ferro, ceramiche, vasi in bronzo, oggetti decorati con lacche ed una spada.
翻译:天马墓 - Cheonmachong - 建于六世纪至五世纪之间
是新罗王朝一位无名统治者的最后安息之地。
它于1973年被曝光。
坟墓的风格遵循新罗时代观察到的典型规范,
该墓由东西向的木室组成,上面覆盖着石土堆,直径47米,周长157米,高12.7米。
墓室内有一个漆木棺材,里面装有随葬品(11,526件)。
土丘的名字来源于在桦树皮马鞍边缘发现的一幅画。
这匹马在韩国神话中被称为“Cheonma”,有八条腿,脚上画有翅膀。
马鞍的另一边画着骑士和凤凰。
坟墓中还藏有许多其他宝藏,例如金冠和金腰带。
墓中还出土了手镯、金戒指、铁壶、陶瓷、铜瓶、漆器、剑等。