点评:Accesso con visita guidata al costo di euro 10 a persona.
Ad orari prestabiliti, i visitatori si posizionano di fronte al cancello d’ingresso ed attendono l’arrivo della guida.
Nel nostro caso veniamo accolti da una frizzante Montechiarugolina doc, che ci accompagnerà tra le aree del piccolo maniero con ammirevole competenza e coinvolgente dialettica.
E’ una bella giornata di primavera, ed il giardino è già un incanto.
La storia del castello inizia nel XV secolo ad opera di un capitano di ventura di nome Guido Torelli che lo fa erigere come fortezza difensiva.
Nei secoli successivi si trasforma prima in dimora rinascimentale, poi in magazzino per l’artiglieria (e lo stoccaggio della polvere da sparo!), fino a diventare, ad oggi, di proprietà di una famiglia..
All’interno del castello molte delle testimonianze delle varie epoche sono state spazzate via degli eventi della storia benché qualcosa di interessante sia comunque rimasto (es. Annunciazione).
Curiosa la leggenda della Fata Bema che i visitatori avranno il piacere di farsi raccontare.
Durata complessiva della visita, mastio compreso, 1 ora e mezza circa.
Un consiglio pratico: in primavera, la temperatura nelle stanze è decisamente più bassa che all'esterno. Necessario entrare con abbigliamento adeguato.
翻译:参加导游陪同参观,费用为每人 10 欧元。
在预定的时间,游客站在入口大门前等待导游到来。
在我们的例子中,我们受到了闪闪发光的 Montechiarugolina 文档的欢迎,它将以令人钦佩的能力和引人入胜的辩证法陪伴我们穿过小庄园的各个区域。
这是一个美丽的春日,花园里已经充满了魅力。
这座城堡的历史始于 15 世纪,由一位名叫 Guido Torelli 的雇佣兵队长建造,作为一座防御堡垒。
在接下来的几个世纪里,它首先被改造成一座文艺复兴时期的住宅,然后被改造成火炮仓库(以及火药储存库!),直到今天成为一个家族的财产。
城堡内部的许多不同时代的见证已被历史事件所湮没,但有一些有趣的东西保留了下来(例如天使报喜)。
贝玛仙女的传说非常有趣,游客们可以聆听它的讲述。
整个参观时间(包括参观时间)大约为 1 个半小时。
实用提示:春天,房间里的温度明显低于室外。必须穿着适当的衣服才能进入。