点评:Deze plek... het voel als thuiskomen in een zwembad van frituurvet.
Glimmige mayonaise, levende cervelas, doordringen in een bad van zoutirge ajuinen.
Ik hou van deze plek... heb mezelf terug gevonden bij T'frituurke...
In de schaduw van het gouden vuur,
Waar de aardappel tot levensvreugde keert.
Een frituur, een tempel van gebakken pracht,
Waar olie danst met een verleidelijke pracht.
Een zee van knapperigheid, een symfonie van geur,
Waar frietjes zingen in een kokende fleur.
Gedompeld in amberkleuren, geboren uit vet,
Een culinair ballet, een liefdevol buffet.
De aardappelplakken, gehuld in gouden gewaad,
Gebakken tot perfectie, een kunstwerk ontstaat.
Een dans van bubbels, een knisperend refrein,
In de frituurpan, waar smaken samenkomen, o zo fijn.
Een aroma, als een verleidelijk gedicht,
Stijgt op, verleidend en verrukkelijk licht.
De mayonaise als een zachte serenade,
Een saus van liefde, op het bord geplaatst met genade.
Oh, t'frituurke, tempel van vreugde en smaak,
Waar elke hap een reis is, een culinair ontwaak.
In de gloed van de olie, in het sissen van het vet,
Schuilt de poëzie van de frituur, een ode aan het frietfestijn gezet.
翻译:这个地方……感觉就像回到了一个满是食用油的游泳池。
闪亮的蛋黄酱、活牛肝菌,浸泡在咸洋葱中。
我喜欢这个地方...发现自己在 T'frituurke...
在金色火焰的阴影下,
在那里,土豆变成了生活的乐趣。
一家薯条店,一座油炸辉煌的寺庙,
石油带着诱人的光彩翩翩起舞。
一片酥海,一曲芬香交响曲,
炸薯条在沸腾的花香中歌唱。
浸在琥珀色中,从脂肪中诞生,
一场美食芭蕾,一场充满爱意的自助餐。
裹着金色长袍的土豆片,
烘烤至完美,一件艺术品就诞生了。
气泡的舞蹈,噼啪作响的合唱,
在油炸锅里,各种味道融合在一起,真是太好了。
一股香气,像一首诱人的诗,
冉冉升起的、诱人的、令人愉悦的光芒。
蛋黄酱如轻柔的小夜曲,
一份爱的酱汁,优雅地放在盘子里。
哦,t'frituurke,欢乐和品味的殿堂,
每一口都是一次旅程,一次烹饪的觉醒。
在油的光芒中,在脂肪的嘶嘶声中,
这里蕴藏着薯条店的诗意,是对薯条节的颂歌。